On ne dit pas "balance du compte" qui vient de l'anglais : "balance of account". Le terme français est "solde du compte".
Même chose pour "balance de commande", un anglicisme issu de "balance of order". On parlera plutôt de "complément de commande", de "reliquat" ou même de "reste de commande".
Aucun commentaire:
Publier un commentaire